机读格式显示(MARC)
- 000 01964oam2 2200361 450
- 010 __ |a 978-7-5117-2428-1 |d CNY65.00 |f CNY35.75
- 092 __ |a CN |b 人天674-1222
- 100 __ |a 20150410d2014 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 《吉檀迦利》翻译与接受研究 |A 《 ji tan jia li 》 fan yi yu jie shou yan jiu |d Studies on the translations and transmission of Gitanjali |f 曾琼著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 中央编译出版社 |d 2014.12
- 225 2_ |a “天外”求索文库 |i 比较文学研究学术丛书
- 300 __ |a 天津市哲学社会科学规划项目(项目编号:TJWW12-054)
- 330 __ |a 《<吉檀迦利>翻译与接受研究》分为翻译研究与接受研究两大部分。翻译研究部分,对孟加拉语版和英文版的诗歌进行了详细的对比和分析,这在我国学界是首次进行此类研究。其次,翻译研究部分还借助孟加拉语和英语对《吉檀迦利》冰心译本进行了研究,对我国同类研究进行了实质性深化。在接受研究部分,首先在接受研究涉及范围的广泛上,在国内研究中属首次;其次,对接受研究中涉及的重点内容,如在南亚语种文学中的不同接受情况,在西班牙语世界的传播与接受情况等的分析,都具有很强的学术启发性。本书在总结我国以往研究成果的基础上,结合国外最新研究成果,并有作者自己的见解和看法,是一部具有独创性的学术著作。
- 333 __ |a 高校师生、科研院所研究人员及文学文化研究爱好者
- 462 _0 |a “天外”求索文库 |i 比较文学研究学术丛书 |1 2001
- 510 1_ |a Studies on the translations and transmission of Gitanjali |z eng
- 605 __ |a 《吉檀迦利》 |x 文学翻译 |x 研究
- 701 _0 |a 曾琼 |A zeng qiong |4 著
- 801 _0 |a CN |b 人天书店 |c 20150410
- 856 __ |q image |s 163290.41K |u http://www.cxstar.com/Book/Detail?pinst=P6u77RH0me5oQF0l5w3&ruid=281c612a001bd1XXXX
- 904 __ |a 281c612a001bd1XXXX |b 比较文学与世界文学 |c 可供 |d 成人学术 |e 否
- 905 __ |a LYVC |d I106.2/E0081051
- 906 __ |a E0081051 |b E0081051 |c I106.2/E0081051 |d 电子图书 |e 35.75